Qui vult, facultatis inveniet.
Термины из современного английского языка, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие в СНД явления.

Сценический звонок (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.

Рефрижераторное право (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

Кресло гетеросексуалов (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.

Просвещаться

Увидел у  Отто-Август

@темы: английский, билингва, перепост, бытие

Комментарии
08.04.2012 в 21:04

Русский (a Russian) – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.
Да, есть такое. Мама рассказывает, что в Италии русского (а также поляка, румына) сразу видно по поведению: мрачный озабоченный вид, нервная спешка, будто каждую минуту решает жизненно важные проблемы и принимает опасные решения. А также неулыбчивость, подозрительность и уже указанная здесь депрессивность. Итальянцы изумляются - что ж у вас за страна страшная, раз люди там вырастают такими.

Сценический звонок
Это уже отмирает, но в начале 2000-х процветало, да.

Гейдар
В нашей среде ЛГБТ этот термин уже давно прижился.

Презентиизм (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.
Говорят, жители восточной Азии этим особенно страдают.

Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром.
Гм, у наших это происходит уже к 20-22 годам. Если только не учатся на врача или не получают одно образование за другим (как я, аккурат в 25 закончила последнее). И актуален этот кризис по большей части для европейцев. Американцы уже в 16-17 идут работать.

Говорящая пума (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами да, я знаю!, я вам всегда это говорил!, что делает беседу крайне затруднительной.
Я иногда так поступаю :Р

Франкенфуд (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.
Термин-экопорно, по сути.
08.04.2012 в 21:09

Qui vult, facultatis inveniet.
Меня радует термин "право холодильника", ибо верный. Не всякому позволишь лазить туда в любое время )
09.04.2012 в 08:55

Holy Shit! I mean, FAB, John! (Virgil Tracy)
ну я под определение Русский не подхожу)) и очень этому рада ^__^
у меня вопросик по Футбольная вдова (Football widow) – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
а будь у меня муж. он получается был бы футбольным вдовцом?))
09.04.2012 в 11:10

Qui vult, facultatis inveniet.
Может быть )