C’est dans l’air
Текст и переводЭто витает в воздухе
В воздухе...
Вар. 1 Вар. 2
Vanité… c’est laid
Trahison… c’est laid
Lâcheté… c’est laid
Délation… c’est laid
La cruauté… c’est laid
La calomnie… c’est laid
L’âpreté… c’est laid
L’infamie… c’est laid aussi
Les cabossés vous dérangent
Tous les fêlés sont des anges
Les opprimés vous démangent
Les mal-aimés, qui les venge ?
Les calamités dérangent
Les chaotiques sont des anges
Pas comme les autres, démangent
Les bons apôtres je les mange
C’est dans l’air
C’est dans l’air
C’est dans l’air, c’est nécessaire
Prendre l’air
Respirer
Parfois piquer la poupée
C’est dans l’air
C’est dans l’air
C’est dans l’air, c’est millénaire
S’ennivrer
Coïter
Quid de nos amours passés
C’est dans l’air
C’est dans l’air
C’est dans l’air, c’est salutaire
Sauf qui peut
Sauve c’est mieux !
Sauf qu’ici, loin sont les cieux
C’est dans l’air
C’est dans l’air
C’est dans l’air, c’est nucléaire
On s’en fout
On est tout
On finira au fond du trou
Et… moi je chante
Moi je…m’invente une vie.
La fatuité… c’est laid
La tyrannie… c’est laid
La félonie… c’est laid
Mais la vie c’est ça aussi.
Tous les rebuts vous dérangent
Pourtant les fous sont des anges
Les incompris vous démangent
Que faire des ruses… Que fait le vent ?
Тщеславие – это отвратительно
Предательство – это отвратительно
Трусость – это отвратительно
Донос – это отвратительно
Жестокость – это отвратительно
Клевета – это отвратительно
Резкость – это отвратительно
Подлость – это отвратительно тоже
Помятые жизнью вам мешают
Все тронутые – ангелы
Угнетенные вас злят
Притесняемые – кто отомстит за них?
Бедствия мешают
Запутавшиеся — ангелы
«Не такие, как все» злят
Лицемеров я пожираю
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе, это необходимо
Выйти на свежий воздух
Подышать
Иногда потыкать в куклу
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе, это тысячелетнее
Напиваться
Совокупляться
Что насчет наших бывших любимых
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе, это благотворно
Кроме тех, кто может,(1)
Спасайся – так лучше!
Вот только здесь далеки небеса
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе
Это витает в воздухе, это на ядерном уровне
Нам плевать
Мы – всё
Мы закончим на дне ямы
А я пою
Я изобретаю себе жизнь.
Самодовольство – это отвратительно
Тирания – это отвратительно
Вероломство – это отвратительно
Но жизнь бывает и такой
Все отбросы вам мешают
А ведь сумасшедшие - ангелы
Недооцененные вас злят
Что поделать с хитрецами... Что делает ветер?
Гнусность – гадость…
Предательство – гадость…
Трусость – гадость …
Посягательство – гадость …
Жестокость – гадость …
Клевета – гадость …
И подлость – гадость…
Жизни без вреда не будет никогда…
Раз жизнь мешает – вонзи нож…
Ангелы неприкосновенны – это ложь…
Угнетённые злом – твоя дрожь…
Ты мстишь за всё, что сочтёшь…
Раз беда мешает – вонзи нож…
Ангелы хаотичны – не ложь…
Не такой, как все – не солжёшь…
Всех лицемеров сожрёшь…
В воздухе…
В воздухе…
В воздухе то, что нужно мне…
В нём утонуть…
Снова вдохнуть…
Поглубже иглу в куклу воткнуть…
В воздухе…
В воздухе…
В воздухе витает тысячелетие…
И свой путь
Ты забудь…
Всегда бывшим любимым будь…
В воздухе…
В воздухе…
В воздухе мне благотворнее…
Жить с ненавистью
Радостью
И белой, и чёрной завистью…
В воздухе…
В воздухе…
В воздухе, как в атомном взрыве…
Со злостью
Подлостью
Окутываем трусостью…
А я пою тебе...
Изобретаю жизнь себе...
Самомнение – гадость…
Тирания – гадость…
Преступление – гадость…
И жизнь моя всегда мнимая…
Раз отбросы мешают – вонзи нож…
Ангелы сходят с ума – не ложь…
Недооценённые вызывают дрожь…
Что сделаешь с хитрецами — как ветер уйдёшь…
1) Игра слов. На слух воспринимается как «sauve qui peut» — «спасайся, кто может».
Отсюда